Sunday, September 14, 2025
spot_img

Google Maps improves discoverability in Indian languages

Date:

Share post:

spot_imgspot_img

Google Maps on Wednesday said it has incorporated an ensemble of learning models that automatically transliterate the names of points of interest (POIs) to 10 prominent local languages, making it easier for Indian language users find the things they look for at Maps.
This new feature will enable millions to issue queries in their own language and find information on Maps such as restaurants, petrol pumps, hospitals, grocery stores, banks, bus stops, train stations, and numerous other services, Google said.
By using automatic transliteration from the Latin script (English) name of a points of interest, Maps now displays their names in Hindi, Bengali, Marathi, Telugu, Tamil, Gujarati, Kannada, Malayalam, Punjabi, and Odia.
“To make Google Maps as helpful as possible for millions of Indian language users, we’ve introduced an updated automatic transliteration system that enables us to deliver more accurate results when users search for POIs in their preferred language,” Cibu Johny, Software Engineer, Google Maps, said in a statement.
“In a country where names of establishments are written with words from multiple languages and acronyms, phonetically mapping these words into their native language will help us more accurately surface the results that local language users are looking for.”
Explaining how the feature works, he added, “Common English words are frequently used in names of places in India, even when written in the native script. How the name is written in these scripts is largely driven by its pronunciation.
For example, NIT written in Hindi is pronounced “en-aye-tee”, not as the English word “nit”.
Therefore by understanding that NIT is a common acronym from the region, Maps can derive the correct transliteration.
In the past when Maps could not understand the context of NIT when written in Hindi, it would instead show a related entity that might be farther away from the user.
It is important to note that the transliterated POI names are not translations. Transliteration is only concerned with writing the same words in a different script. (IANS)

spot_imgspot_img

Related articles

NIA chargesheets 3 in Amritsar Temple grenade attack case; foreign terror links under probe

New Delhi, Sep 14: The National Investigation Agency (NIA) has filed a charge sheet against three individuals for...

CM Mamata Banerjee extends wishes on Hindi Diwas, says respectful towards all languages

Kolkata, Sep 14: On the occasion of the 'Hindi Diwas’, West Bengal Chief Minister Mamata Banerjee issued a...

KTR hits out at Revanth government for not retrieving bodies from tunnel

Hyderabad, Sep 14:Bharat Rashtra Samithi (BRS) working president K. T. Rama Rao on Sunday slammed the Congress government...

Lok Sabha Speaker offers prayers at Tirumala temple

Tirupati, Sep 14: Lok Sabha Speaker Om Birla offered prayers at Sri Venkateswara Temple at Tirumala in Andhra...